比如天天挂嘴边的
“辛苦了”、 “舍不得”、 “客气了”
英文怎么说?卡壳了好尴尬啊
近日就来说说那些
不好翻译成英文的口头语
No. 1
"辛苦了" 怎么说?
“辛苦” 会想到 tired(累的)
you're tired(?) 你很累?显然不对!
我们说"辛苦你了" 是表达感谢或鼓励
①
直接说感谢
Thank you for your help.
I appreciate your help.
多谢帮忙,辛苦了。
②
更正式的感谢
Sorry for causing you so much trouble! Thanks!
抱歉给你添麻烦,辛苦了!
I couldn't have done it without you. Thanks!
没有你我肯定搞不定,辛苦了。
③
老板对团队说“辛苦了”
Good job, guys! We did it !
做得好!我们做到了!辛苦了!
No. 2
"舍不得" 英文怎么说?
“我舍不得~结尾一次抱紧你了”
小编差点就唱出来
我们用“舍不得” 表达“不愿意,不忍心”
英文表达呢,小编安利这款
can't bear to
不忍心,不舍得
↓舍不得走↓
Time flies. I can't bear to leave you.
时间过的好快啊,我真舍不得离开你。
↓舍不得你哭↓
I can't bear to see you cry.
我真舍不得你哭。
No. 3
"客气"的英文怎么说?
"客气" 是 “很正式的礼貌”
表达正式的礼貌,英文用这个词
civil
(文明客气的)
He was civil, though not that friendly.
他很客气,尽管不是很友好。
"你太客气了" 直接说 you're so civil(?)
像在说对方 “你太礼貌了”,很刻意
英文一般直接说
You shouldn't have
Thanks, darling.You shouldn't have.
谢谢你亲爱的。其实不用这么费心。
言下之意:你太客气了(但我依然很开心)
结尾,这个好友间常说的词
英文也不好翻,快了解一下吧!
No. 4
怎么说"好有默契"?
聊天时,异口同声神同步;
出来玩,居然穿了情侣装;
歪果仁会这么表达默契
We really get each other.
我们超懂对方的。
(这就是默契啊)
We have this connection between us.
我们之间真是有感应。
connection 可以理解成心有灵犀的感应
石家庄新航道:近日的分享,到这里就结束了,我们下周见!