学英语,就上新航道!欢迎来新航道官网,Welcome to NEW Channel School
全部课程导航

石家庄新航道 > 英语培训 > 新航道石家庄学校:ofo小黄车到底怎么了

新航道石家庄学校:ofo小黄车到底怎么了

来源:      浏览:      发布日期:2018-11-24 15:51

返回列表

最近几个月,时不时的就有办公场地“人去楼空”、“押金退不了”等等欧洲杯押注软件下载_欧洲杯押注平台:小黄车ofo的各种消息和传闻出现。

昨天,ofo在其App里发布通知称,99元押金用户可以一键升级成为PPmoney的新用户,实现免押金骑行。  PPmoney是什么?一个P2P理财平台......

昨天,ofo在其App里发布通知称,99元押金用户可以一键升级成为PPmoney的新用户,实现免押金骑行。

PPmoney是什么?一个P2P理财平台......

新航道石家庄学校

不过据了解,这一操作并非强制性捆绑销售,用户可自行选择。但当天,双方已经紧急下线了这一合作渠道,具体重新上线时间待定。

 

ofo urges users to transfer deposits to online loan platform for deposit-free rides

 

Bike rental firm ofo yesterday (November 23) began urging its users to transfer their existing deposits in the app to online loan platform PPmoney as part of a commercial agreement with the lender.

 

昨天(11月23日)自行车租赁公司ofo开始敦促用户将他们在app上的现有存款转移到在线贷款平台PPmoney上,这是与该平台达成的商业协议的一部分。

PPmoney是什么?一个P2P理财平台......

不过据了解,这一操作并非强制性捆绑销售,用户可自行选择。但当天,双方已经紧急下线了这一合作渠道,具体重新上线时间待定。

ofo urges users to transfer deposits to online loan platform for deposit-free rides

 

Bike rental firm ofo yesterday (November 23) began urging its users to transfer their existing deposits in the app to online loan platform PPmoney as part of a commercial agreement with the lender.

1)表示“押金,保证金”,英文解释为“money that you pay when you rent something such as an apartment or car, which will be given back if you do not damage it”,举个:

We ask for one month's rent in advance, plus a deposit of $500.

我们要求预付一个月的租金,再加500美元的押金。

2)表示“订金,预付款”,英文解释为“a part of the cost of something you are buying that you pay some time before you pay the rest of it”,举个例子

A deposit of 10% is required.

要求预付10%的订金。

 

ofo last year increased its deposits for new users from RMB 99 ($14) to RMB 199, though existing users were not affected. Now, riders who have not upgraded to the new deposit tier have been presented with an in-app pop up prompting them to convert their RMB 99 deposit to a RMB 100 asset in the PPmomey ecosystem in order to enjoy deposit free rides. Users who do not want to take part can refund their deposits, according to the company.

 

tier

表示“层次,等级”,英文解释为“one of several levels in an organization or system”,如:a two-tier system of government 二级制政府管理体系;根据前文提到的99元押金和199元押金两个级别,此处的the new deposit tier指的就是就是199元这一档的,而此处一键升级成为PPmoney的新用户针对的是99元押金用户,即未升级前的用户。

pop-up

指的就是App或者电脑上的弹出式窗口(弹窗),英文解释为“a window , often containing an advertisement, that suddenly appears on a computer screen, especially when you are looking at a website”

 

新航道石家庄学校

 

refund

可以作动词也可以作名词,此处为动词表示“退款,退还(钱款)”,英文解释为“to give someone their money back, especially because they are not satisfied with the goods or services they have paid for”,举个例子:

I took the radio back, and they refunded my money.

我把收音机送回去,他们给我退了款。

 

 

PPmoney then has a 30-day lock-in period in which users don't have access to their money. However, the company claims that once the time has lapsed, users can withdraw the deposit with interest.

“锁定期为30天,锁定期满后用户可申请退出,并在退出成功后可获取相应本息”

lapse

1)表示“流逝”,英文解释为“If a period of time lapses, it passes.”,举个例子

New products and production processes are transferred to the developing countries only after a substantial amount of time has lapsed.

只有经过很长时间以后,新产品和新生产流程才转移到发展中。

表示“

Your booking will automatically lapse unless you confirm it.

如果不加以确认,您的预订将自动失效。

 

ofo has been criticized for the move, with commenters saying it is selling its users and attempting to avoid paying back deposits. ofo responded by saying that it is a typical market activity and that it is limited to riders who have paid RMB 99 deposits.

 

ofo此举受到了批评,有人评论说它是在出售用户,并试图避免退还定金。

ofo官方回应:“该活动是在合规前提下的正常市场合作,不存在“ofo部分押金用户转成P2P类投资”的说法。”

据了解,升级为PPmoney新用户,开户注册需要用户提交身份证、银行卡等信息。

新航道石家庄学校

而这些个人信息的价值,你懂的。

Users are also required to submit their ID information when opening new PPmoney accounts. ofo added that its current refund process could take up to 15 days.

 

据了解,ofo押金退款时间一再延长,如今已长达15个工作日。

The company has been inundated with so many deposit refund requests that users must now wait 15 working days to get their money back, Caixin has learned.

be inundated with

表示“被(大量信件或请求等)淹没”,英文解释为“If you say that you are inundated with things such as letters, demands, or requests, you are emphasizing that you receive so many of them that you cannot deal with them all.”,举个例子:

Her office was inundated with requests for tickets.

她的办公室接到了铺天盖地的索票请求。

 

Several ofo users told local media that despite the company’s 15-day refund policy they have been waiting for a refund for up to a month.

 

One user in Wuhan told Caixin she had to make 156 calls over the course of three days to the company, which dominates the bike-sharing market in larger cities alongside rival Mobike, before she could finally reach someone to ask about a pending refund application. She was then told to call back once 15 days had passed since submitting her application.

dominate

表示“占据支配地位”,英文解释为“To dominate a situation means to be the most powerful or important person or thing in it.”,举个例子:

The book is expected to dominate the best-seller lists.

这本书预期将占据畅销书榜首的位置。

 

The user said she had also tried contacting ofo customer service through their WeChat and Alipay platforms, but had been placed in a line behind 1,100 people and 8,000 people respectively.

 

Rumors of ofo cash crunch have been circulating for the better part of a year. The company has been pulling out of international markets and having its global assets sold.

crunch

表示“(尤指缺少钱或时间造成的)困难局面,困境”,如:cash/budget/financial crunch 资金短缺/预算危机、紧缩/金融危机,举个例子:

Three new teachers were hired to help ease the crunch.

雇了三名新的老师以助解困。

关键时刻,需要作出困难决定时

The crunch came when my bank asked for my credit card back.

银行要收回我的信用卡,事情就变得非常紧急。

 

It has faced lawsuits from suppliers claiming the company has yet to pay its debts and has been rumored to be in the midst of a takeover by ride-hailing giant Didi.

takeover

表示“(公司的)收购”,英文解释为“A takeover is the act of gaining control of a company by buying more of its shares than anyone else.  ”,举个例子:

He lost his job in a corporate takeover.

他在一次公司收购中丢掉了工作。

来源:TechNode & CaixinGlobal、LearnAndRecord 

姓名:
电话:
提交需求
  • 关注新航道动态

    关注新航道动态

  • 关注获取学习资料

    关注获取学习资料

课程咨询热线
400-011-8885
集团客服电话
400-097-9266

新航道石家庄学校:石家庄槐安路和建华大街东北角万达广场写字楼B座二层

邮编:050000