还记得小时候偷偷吃辣条,怕妈妈说自己吃“垃圾食品”吗?
现在,辣条国标来了!
12月10日,市场监管总局发布欧洲杯押注软件下载_欧洲杯押注平台:加强调味面制品质量安全监管的公告。公告中明确对“辣条”类食品统一按照“方便食品(调味面制品)”生产许可类别进行管理,凡与此不一致的,应当于2020年1月31日前调整到位。
新规明确,生产企业要按照相关规定使用食品添加剂,不得超范围、超限量使用食品添加剂,倡导辣条减盐减油减糖。食品名称要反映食品的真实属性,不得使用低俗、误导或违背营养科学常识的名称。本公告自发布之日起实施。
依据上述标准,以小麦粉为主要原料加工的调味面制品,不应使用甜味剂(甜蜜素、安赛蜜、糖精钠等)。因为甜蜜素摄入过量会对人体的肝脏和神经系统造成危害,对代谢排毒能力较弱的老人、孕妇、小孩危害更明显。
不少网友说:以后吃辣条,不用“妈见打”了.
那么,辣条的英文应该怎么说呢?你知道吗?
要知道“辣条”的英文表达,首先 ,我们要了解“辣”该怎么说:Spicy [?spa?si] 意为味道重的,加有香料的,也可以表示辣。
Very spicy food doesn't suit her stomach.
太辣的东西她吃了胃不舒服。
因此,“辣条”其实有几种不同的叫法:
1
spicy bar
种就是spicy bar,就是辣条的直译。除了bar英语中还有一个单词“stick”可以表示“条,棍”,所以我们也可以把辣条翻译为“spicy stick”。
2
hot strip
此外,我们还可以用hot strip来称呼辣条。
这个应该是算直译了,“hot”除了“热”,还有“辣”的意思,“strip”作为名词,有“长条,板条”的意思,所以辣条直译过来就是“hot strip”,说法上也是可以的。
但在词典中,“hot strip”作为短语,意思是“热轧钢带”或“热轧钢板”,还有,“strip”作为动词的意思是“剥光;表演脱衣舞”,很多爱看美剧的小伙伴应该都见过“stripper”这个词,意思就是“脱衣舞女”。
3
Latiao
最后这个单词我相信大家都认识,那就是Latiao。
这个属于音译了,其实挺好的,因为这个发音对于歪果仁来说也不难,而且也很有中国特色。
那么,亚马逊上是怎么翻译“辣条”的呢?
亚马逊上对于辣条的关键词是“Chinese spicy snack food”。Spicy snack 也就是辣的点心。
因此,如果我们向外国友人推荐辣条时,我们可以问外国友人Do you like spicy gluten/snack? 你喜欢吃辣条吗?
如果老外不知道辣条是什么东西?你可以告诉他Soft and chewy又软又有嚼劲。
另外,新航道石家庄学校2020年寒假班报名已经开始了,现在咨询可以进行试听课程,还送千元大礼和价值200元的学习大礼包,还不快快行动起来
免责声明:
1、如转载本网原创文章,请表明出处; 2、本网转载媒体稿件旨在传播欧洲杯押注软件下载_欧洲杯押注平台:有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任; 3、如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道石家庄学校联系(电话:400-0311-689), 我们会第一时间删除。